как будет по-китайски миша

Напримет, если у нас спрашвают “Как дела?”, что же мы будем отвечать. Посмотрите на картинку ниже и обратите внимание, что у нас еще есдь два слова – это “я” и “очень”. Чтобы лучше освоить язык, нужно почаще общаться с носителями языка. Так как большинство жителей Китая говорят на мандаринском наречии (даже если оно не является их родным), лучше всего сфокусироваться именно на нем.

Рядом его транскрипция, если вы будете искать иероглиф в словаре – сначала иероглиф идет, потом транскрипция и перевод. “Я” по-китайски будет 我 wŏ, первая буква “W” читается как английская и произносится “уо”, очень “很 hěn”. Тренируйтесь в повторении – “你好吗? nǐ hǎo ma?” – 我很好 wŏ hěn hǎo。 Здесь вы можете заменить такое скопление третьих тонов и в таком случае мы их делим, меняем, чтобы небыло одинаковых тонов. В первом слоге “我wŏ” остается третий тон, во втором меняем на второй тон “很 hén” и третий слог оставляем без изменений “好 hǎo”, получается 2+3+2.

Миша по-китайски, иероглиф миша

В китайском языке, так же как и в русском есть вежливая форма приветствия людей преклонного возраста или занимающих более высокое положение — 您好[nínhǎo] «нинхао». Оно соответствует обращению на Вы у нас и переводится дословно как «Вы хороший». В современном Китае такое обращение утрачивает свое значение, и употребляется в основном людьми старшего поколения и в сельской местности.

сентября стартуют онлайн-курсы китайского языка!

  1. Отлично, если есть рубрики со словами, обозначающими даты, время и числительные.
  2. Вот тогда русско-китайский разговорник и поможет решить возникшую проблему.
  3. Конечно, это не сможет заменить полноценного разговорника и помочь в любой ситуации найти взаимопонимание с местными жителями, но даст набор простейших фраз и понятий.
  4. Есть еще одна своеобразная, но уже устаревающая форма, которую в китайском языке, очень приблизительно, можно считать аналогом привычного нам вопроса «Как дела?

Точно также мы можем обратиться по имени, если мы хотим поздороваться с Мишей, например. Для этого вместо местоимения мы употребляем имя собственное – “Миша” и так же с вопросительным предложением. Какова бы ни была цель вашей поездки, вероятность оказаться в незнакомой стране, не имея возможности обратиться к местным жителям с вопросом или просьбой о помощи — не очень приятная перспектива.

Как выучить китайский язык

как будет по-китайски миша

Дело в том, что в Древнем Китае детей считали олицетворением всего самого доброго и чистого, ozon671games3 что есть в человеке и что он утрачивает в процессе взросления и соприкосновения с несовершенным обществом. И в том и в другом случае смысл у иероглифа один — «все хорошее». В этом иероглифе первый знак обозначает человека, а второй имеет смысл весов, уравнивающих собеседников. То есть это обращение, как-бы уравновешивает незнакомых людей. Сегодня в магазинах или интернете можно найти массу разнообразных учебников, словарей и разговорников. Поэтому к выбору действительно полезного пособия нужно подойти ответственно.

«Нихао» в переводе с китайского на русский значит «Ты хороший». Приветствуя незнакомых людей на улице, в кафе или магазине вы можете сказать вежливое «Нихао», а для друзей выбрать другую, более неформальную фразу. Как мы, формально приветствуем малознакомых или совсем незнакомых людей, говоря им «Здравствуй», так и китайцы употребляют «Нихао» в тех же случаях. Но никогда так не здороваются с друзьями и близкими, даже просто с приятелями. Потому что в этом случае употребление «Нихао» может обидеть жителя Поднебесной, показывая ваше равнодушие и нежелание общаться с ним. А теперь, давайте с вами еще посмотрим как же нам ответить на эти вопросы.

Китайцыы в аутентичных материалах считают, что в словах 口,田, 日 используется héng zhé gõu, а не héng gõu. В словаре можно искать отдельные слова на китайском, русском и пиньине. Знак нижнегоподчеркивания заменяет любой символ, например, по запросу «к_т» найдется как «кит», так и «кот». Давайте посмотрим, как записываются с помощью транскрипции пиньинь уже известные нам фразы “你好 nǐ hǎo”, “你好吗? nǐ hǎo ma?”. Помните – “nǐ” означает “ты” и обратите внимание на пример и позже мы разберем – почему он так записывается.

Вот тогда русско-китайский разговорник и поможет решить возникшую проблему. Есть еще одна своеобразная, но уже устаревающая форма, которую в китайском языке, очень приблизительно, можно считать аналогом привычного нам вопроса «Как дела? Это совсем не значит, что собеседник интересуется вашим режимом питания или приглашает вас на обед. Получается, что дословный перевод фразы 你好 [nǐ hǎo] «нихао» — «ты хороший» или «тебе хорошо» — это, практически, наше пожелание здоровья. Китайский разговорник с русской транскрипцией поможет сориентироваться в городе и купить билет до нужной станции, поторговаться на рынке или сделать заказ в ресторане. В любой поездке по Китаю абсолютно необходимо иметь с собой русско-китайский разговорник.

Базовые слова и выражения китайского языка

Для того, чтобы поприветствовать несколько человек или большую компанию говорят  大家好 [Dàjiā hǎo] — «всем здравствуйте». На самом деле, «Нихао» переводится с китайского на русский как «Здравствуй». Это будет самое близкое по смыслу к «Нихао» русское слово и употребляется оно примерно так же как и у нас.

Вот, например, слово “мама”, по-китайски это “妈妈 māma”, мы уже видели с вами этот иероглиф, когда мама ругала лошадь). И вот мы можем поздороваться с мамой, сказать ей – 妈妈好 māma hǎo. Папа по-китайски будет – “爸爸 bàba”, удивительно – по-русски это “папа”, а по-китайски просто меняется буква “п” на букву “б”. Четвертый тон, обратите внимание, поэтому мы бросаем звук вниз на первом слоге.

Попробуем разобраться, как это сделать и на что стоит обратить внимание. Для более неформального приветствия в молодежной компании или с близкими друзьями подойдет калька с английского словечка «hey», которое в китайском произносится почти также 嗨,嘿 [hāi, hēi]. Попробуем разложить это выражение на иероглифы и что относится к долевым ценным бумагам разобрать значение каждого из них. Фраза состоит из четырех символов, разбивающихся на две группы.

Та транскрипция, которая приведена здесь, относится к пекинскому диалекту пиньин (путунхуа). Он приобрел официальный статус государственного языка только в 1955 году. Зато сегодня — это язык межнационального общения, язык современной китайской Форекс клуб литературы и телевидения. На нем учатся в школах и вузах, пишут официальные документы и говорят все образованные китайцы.